* * * * LINEAMIENTOS PERTINENCIA CULTURAL DE LOS SERVICIOS DE SALUD Art. 32.- La...
*
*
*
*
LINEAMIENTOS
PERTINENCIA CULTURAL DE LOS SERVICIOS DE SALUD





Art. 32.- La salud es un derecho que garantiza el Estado, cuya realización se vincula al ejercicio de otros derechos, entre ellos el derecho al agua, la alimentación, la educación, la cultura física, el trabajo, la seguridad social, los ambientes sanos y otros que sustentan el buen vivir.

El Estado garantizará este derecho mediante políticas económicas, sociales, culturales, educativas y ambientales; y el acceso permanente, oportuno y sin exclusión a programas, acciones y servicios de promoción y atención integral de salud, salud sexual y salud reproductiva. La prestación de los servicios de salud se regirá por los principios de equidad, universalidad, solidaridad, interculturalidad, calidad, eficiencia, eficacia, precaución y bioética, con enfoque de género y generacional.












Tipos de barreras de acceso a la salud

Barreras culturales
Temor o vergüenza al atenderse en un servicio de salud
Incompatibilidad cultural y /o lingüística entre usuario y equipo de salud
Desconfianza en los equipos de salud y en el tratamiento prescrito
Creencias y mitos
Diferencias en la concepción de la práctica médica y de los tratamientos.
Percepción de la atención como impersonal y de mala calidad
Falta de conciencia de la enfermedad en los usuarios

Barreras económicas y sociales
Costos de medicamentos, consultas médicas y exámenes
Horarios de atención inadecuados
Largas listas y tiempos de espera excesivos
Estigma social

Barreras geográficas
Distancias largas entre residencia de usuarios y lugar de atención
Escasez y dificultad de transporte
Falta de tiempo personal para acudir al servicio de salud




Mecanismos para la reducción de barreras lingüísticas

El profesional de salud explica de manera sencilla, respetuosa y comprensible el diagnóstico y riesgos de la salud, usando palabras, frases, expresiones que le permitan interactuar con los usuarios /as.
En caso de tratarse de usuarias/os que no hablan castellano deben solicitar el acompañamiento de un familiar, dirigente o TAPS que conozca la lengua del usuario y pueda desempeñarse como intérprete.
Las unidades operativas desarrollan una señalética culturalmente adecuada al medio, traducida al idioma local.
Informa permanentemente al paciente sobre su evolución de manera clara y sencilla utilizando un lenguaje adecuado.
Aplicación de los Diccionarios “Kichwa para trabajadores de la Salud “, Diccionario Práctico Bilingüe para profesionales de la Salud en idioma Wao-Tededoâ€□, entre otros.



Realiza la prevención, promoción y atención e la salud, considerando la pertinencia cultural (idioma, costumbres, cosmovisión)
Garantiza un trato humanizado, intercultural, sin discriminación a la etnia, cultura y género, sin prejuicios con el paciente y su familia, a fin de que el paciente no abandone la institución médica ni los tratamientos.
Alimentación: El personal de salud debe conocer e incluir en la dieta del paciente alimentos adecuados a las costumbres alimenticias de la zona y a su cultura.
Vestimenta: Es un signo fundamental de su cultura e identidad, al prohibirles su uso estamos despojándoles de una parte de su identidad, lo que puede ser interpretado como una afectación a su dignidad. Se puede adaptar la lencería hospitalaria a la cultura.
Mecanismos reducción barreras culturales



Mecanismos reducción barreras culturales
Articulación con los Hombres y Mujeres de Sabiduría
Los hombres y mujeres de sabiduría son personas reconocidas comunitariamente para curar, sanar, orientar, liderar, aconsejar, apoyar. No sólo curan los males físicos o enfermedades sino los males espirituales.
Son parte de una red de apoyo local y pueden referir casos urgentes que requieren atención médica .
Cuando un usuario lo requiera, se debe facilitar el acceso a tratamientos complementarios de medicina ancestral mediante: derivaciones comunitarias, permitir el acceso al médico ancestral a la unidad operativa, la dotación de un espacio adecuado para realizar su ritual de sanación.




Articulación de la Medicina Ancestral

El MSP propone que la Medicina Ancestral sea articulada a los servicios de salud pública mediante mecanismos de referencia y contrareferencia comunitaria, en el marco del diálogo intercultural.
La Medicina Ancestral debe ser legitimada en su contexto comunitario, no necesita ser legitimada por actores institucionales, sino, reconocida.
El pago estará a cargo del usuario mediante acuerdos directos con su médico ancestral de confianza
Mecanismos reducción barreras culturales



Mecanismos para reducir barreras económicas , sociales y geográficas

Si el paciente es referido, el personal coordina con la unidad de salud que lo recibe, la dotación de transporte del paciente y/o el alojamiento de su familia.
El establecimiento de salud genera redes de coordinación interinstitucional: MSP, ECU 911, Gobernaciones, Municipios, Juntas Parroquiales, MIES, ONG, etc.





En los Establecimientos de Salud se respetan los derechos de los y las usuarias, como son:
Respeto a la identidad cultural mediante la autoidentificación étnica, es decir el derecho a decidir de manera libre y voluntaria su pertenencia a un pueblo y/o nacionalidad.
Respeto a las tradiciones, usos, prácticas, costumbres y modos de pensar.
Recibir un trato amable.
Recibir información en su idioma.
Ser consultada antes de cualquier procedimiento, examen, valoración u otros.
Participar en la organización de la prestación de los servicios.
No ser discriminado ni violentado.
Reconocer su saber de la medicina tradicional – ancestral.
Concertar el horario de atención con la población.



Tener un embarazo y parto respetuoso; es decir ejercer su derecho a ser atendida en el servicio de salud, de acuerdo a sus costumbres y tradiciones.

El parto con pertinencia intercultural le permite:
 La compañía de un familiar, la pareja, partera tradicional u otro familiar antes, durante y después del parto.
Escoger la posición para la atención del parto
Solicitar que sea devuelta la placenta.
Usar el tipo de ropa según a las costumbres.
Consumir alimentos y aguas medicinales de acuerdo a las costumbres.
En los Establecimientos de Salud se respetan los derechos de los y las usuarias, como son:



PARTO EN LIBRE POSICIÓN CON PERTINENCIA INTERCULTURAL
La adecuación de la atención al parto en libre posición con pertinencia intercultural viene siendo un esfuerzo del Ministerio de Salud Pública desde el año 2008. Desde el enfoque de derechos y de interculturalidad, es fundamental ofrecer a todas las mujeres la posibilidad de dar a luz de una manera respetuosa.



RESPETO A:
La fisiología del parto

Se cuida el ambiente para favorecer la secreción de las hormonas del parto (oxitocina y endorfinas principalmente), proporcionando: LUZ, INTIMIDAD, SEGURIDAD.
Se deja que el curso del parto transcurra a su propio ritmo sin acelerar con intervenciones externas (medicalización).
Se permite libertad de movimiento y la libre postura.



Los deseos y necesidades de la mujer

Consumir alimentos y aguas medicinales de acuerdo a las costumbres.
Solicitar que sea devuelta la placenta.
Usar el tipo de ropa según a las costumbres
La compañía de un familiar, la pareja, partera tradicional u otro familiar antes, durante y después del parto.
Refrescarse o abrigarse.



Los derechos de la mujer
Se respeta su derecho a la información. Dar una explicación clara, sencilla y respetuosa antes, durante y después del parto a la madre y al acompañante sobre lo que está sucediendo.
Se respeta su derecho a tomar decisiones informadas.
Se respeta su derecho a no ser expuesta a mayores riesgos.
Se respeta su derecho a ser protagonista de un hecho que es parte de su vida sexual.
RESPETO A:



Los derechos del bebé.
Se respeta su derecho al vínculo con su madre (piel con piel).
Se respeta su derecho a la lactancia materna.
Se respeta su derecho a recibir mayor número de glóbulos rojos por el cordón umbilical.
Se respeta su derecho a nacer sin dolor (instrumentalización, luz cegadora, ruidos ensordecedores, etc.)
RESPETO A:



En la atención de un parto respetuoso, no se realizan procedimientos de rutina innecesarios, tales como:
Enema
Rasurado
Episiotomías
Más tactos que los establecidos por la norma materno neonatal (1 tacto cada 4 horas)
Ruptura artificial de membranas
Las Unidades de Trabajo de Parto, Parto y Recuperación - UTPRs del primer y segundo nivel de atención (Hospitales básicos) han sido readecuadas con la infraestructura y equipamiento necesario para ofrecer un ambiente cálido y amigable donde las mujeres puedan sentirse cómodas y seguras.
Actualmente contamos con 93 Unidades Operativas que cuentan con más del 40% de adecuación en sus servicios para la atención del parto en libre posición.
https://almacenamiento.msp.gob.ec/public.php?service=files&t=e244c2f7424ac55ab1ada80358d1b30c






PLAN DE PARTO

El Plan de parto es un instrumento en el cual las mujeres pueden expresar por escrito sus preferencias, necesidades y expectativas en relación con la atención que desean recibir, para cumplir con el derecho a la salud y a la vida.
 
¿Cuándo entregar el Plan de parto a la mujer embarazada?
En la primera consulta prenatal el personal de salud que abre la historia clínica debe adjuntar el Plan de parto y Plan de transporte para la consulta médica.
 
¿Cómo llenar el documento del Plan de parto?
El Plan de parto y Plan de transporte es llenado por el personal de salud que brinda la consulta prenatal o por las parteras ancestrales que estén articuladas en el servicio de salud. Los datos reflejan la información proporcionada por la mujer embarazada y debe ser trabajado en conjunto con el personal de salud.



Los datos a llenar, según corresponda:
 
 
La mujer embarazada y su familia deben prever cómo actuarán en caso de emergencia. Se debe determinar quiénes podrían brindar ayuda inmediata en caso de necesitarla.



Es necesario registrar los controles prenatales que se ha realizado la mujer embarazada e indagar sobre la planificación de la mujer y de su familia para cuando haya nacido el bebé. Para este efecto será necesario registrar la siguiente información:



También se pregunta a la embarazada cual es la posición en que desea dar a luz, se le explica las ventajas de tener un parto en varias posiciones/posturas.
Se le informa acerca de las necesidades materiales durante el parto y el nacimiento, los procedimientos necesarios y los derechos de bebe



El plan de parto cuenta además con dibujos en donde se muestran las señales de peligro en la madre y en él bebe, por lo cual el personal de salud debe explicarles el significado de cada uno de ellos.




GRACIAS

 
* * * * LINEAMIENTOS PERTINENCIA CULTURAL DE LOS SERVICIOS DE SALUD Art. 32.- La...
Share